Report Concerning Strengthening Foreign Cooperative Publishing

Posted on Updated on

CCP State Publishing Bureau Party Group

26 May 1980

NO. (80)CDZ22

(This document is approved by the State Council and the Central Propaganda Department)

In the two recent years, following the rapid development of our country’s foreign relations and cultural exchange, publishers abroad and in the Hong Kong region have negotiated with us and conducted cooperative book publishing, increasing day by day. So far, with the approval of the State Council and the relevant controlling and leading organs, there are already more than twenty publishers that have concluded or are in the process of discussing cooperative publishing agreements with a number of publishing units in Japan, Yugoslavia, the United Sates, the United Kingdom, France, Western Germany and Hong Kong, and have preliminarily obtained a number of successes.

On 10 May of this year, Comrade Wang Renzhong, when receiving all members of a Yugoslavian “Friends of Commentary” delegation composed of publishers from 11 countries, affirmed that cooperative publishing with the outside world is a very good method, and instructed that we must strengthen international propaganda, and must adopts effective measures such as cooperative publishing.

Now, we comply with the spirit of Comrade Wang Renzhong’s instruction, and put forward the following opinions concerning issues of further developing foreign cooperative publishing from now on:

I, According to our country’s foreign relations policies and foreign cultural exchange principles, adopting vigorous and reliable steps to progressively develop cooperation with the outside world. Cooperatively published books shall benefit our foreign propaganda, stimulate the mutual understanding and friendship between the people of all countries, and may not damage our sovereignty or national interest. Investigating and researching publishing organs that are friendly to us, and that have a certain influence and a reliable commercial reputation in their country, and discussions and negotiations may be conducted with them.

II, For cooperatively published books, both sides shall enjoy copyright and effective protection on the basis of mutual interest. For books distributed abroad in cooperation with us, our side must have the corresponding copyrights. On how to deal with economic questions, appropriate discussion shall be conducted according to international practice, ensuring that both sides benefit.

III, To do cooperative publishing well, we must both strengthen unified and concentrated management, and must actively and flexibly launch vigorous work. All cooperation programmes of central first-level publishers must be examined and approved by the higher-level controlling department; cooperation programmes of local publishers must be examined and approved by the provincial (municipal, autonomous region) People’s Government. All cooperation programmes must be reported to the State Publishing Bureau for filing. Programmes involving major Party and State principles and foreign affairs policies must be reported to the Centre and State Council for approval. Photography of domestic important cultural relics shall be strictly handled according to State policies and regulations.

IV, In order to muster the vigour of publishing work units, improving conditions in aspects of editing, publishing, printing, etc., as soon as possible, making publishing undertaking development even better adapt to the requirements of the “Four Modernization”, it is suggested to completely reserve small amounts of foreign currency the created by three to five years of cooperative publishing for the publishing system, in order to supplement pay for translation and publishing of foreign work, buy additional foreign book materials, importing equipment and materials and other matters requiring foreign currency. For created foreign currency, approval may be requested to deposit it with the Bank of China, under an independent account, keep the foreign currency and for permission to use it over different years.

V, Cooperative publishing involves copyright questions of the original writer and publisher. Until the domestic copyright law is formulated, matters will be handled according to the following provisions: (1) for all works that are already published domestically or for which manuscript contracts have been signed with publishers, no work unit or individual may conclude publishing agreements with foreign businesses on their own initiative; (2) for individual monographs published in cooperation with the outside world, agreement from the writer shall be obtained in advance, and from the economic profit of the cooperative publishing, according to the sales situation of the book, the appropriate remuneration will be paid to the writer in Renminbi, but may at the most not exceed 60 per cent of the domestic basic manuscript remuneration rate.

VI, Vigorously developing cooperative publishing not only has an important meaning for our country’s books entering international markets, expanding our foreign propaganda influence and enhancing cultural exchange, it also benefits creating more foreign currency, attracting foreign advanced technology and experiences, and stimulating the development of our country’s publishing undertakings. Therefore, it is hoped that all relevant controlling departments realistically strengthen guidance, and assist everyone to incessantly accumulate and summarize experiences, and let this new work of cooperative publishing develop both vigorously and actively, as well as reliably and healthily.

If the above report is appropriate, please memorialize it.

关于加强同国外合作出版的报告
中共国家出版局党组-1980年5月26日-(80)出党字第22号-(此件业经国务院、中央宣传部批准)

近两年来,随着我国对外关系和文化交流的迅速发展,外国和港澳地区的出版社同我洽谈和进行书刊合作出版日益增多。到目前为止,经国务院和有关主管领导部门批准,已有二十多家出版社分别同日本、南斯拉夫、美国、英国、法国、西德和香港的一些出版单位签订或正在商签合作出版的协议,并初步取得了一些成果。

今年五月十日,王任重同志在接见由十一个国家、二十三家出版社组成的南斯拉夫“评论之友”访华团全体成员时,肯定了同国外合作出版是一个很好的办法,并指示要加强国际宣传,必须采取像合作出版这样有效措施。

现在,我们遵照王任重同志的指示精神,对今后进一步发展同国外合作出版的有关问题,提出如下几点意见:

一、根据我国外交政策和对外文化交流的方针,采取积极、稳妥的步骤,逐步发展同国外的合作。合作出版的图书应有利于我对外宣传,促进各国人民之间的相互了解和友谊,不得有损于我主权和国家利益。经过调查研究,对我友好,并在该国家和地区有一定影响和可靠的商业信用的出版机构,都可同其进行商讨协议。

二、合作出版图书,双方应在平等互利的基础上,给予著作权以有效的保护。与我合作在国外发行的图书,我方要有相应的版权。对经济问题的处理,应参照国际惯例进行妥善协商,使双方都有利。

三、搞好合作出版,既要加强统一集中的管理,又要主动灵活地积极开展工作。凡是中央一级出版社合作的项目,须经上级主管的有关部委审批;地方出版社合作的项目,须经省(市、自治区)人民政府审批。所有合作项目都要报国家出版局备案。涉及党和国家重大方针和外交政策的项目,要报中央、国务院批准。国内重要文物的摄影,应严格按国家的政策和规定处理。

四、为了调动出版单位的积极性,尽快改善编辑出版和印刷等方面的条件,使出版事业的发展更好地适应“四化”要求,建议在三五年内合作出版所创少量的外汇收入全部留给出版系统,作为偿付翻译出版外国作品,添置国外图书资料,进口器材设备等所需外汇的补充。所创外汇请批准存入中国银行,单独立户,收存外汇并允许跨年度使用。

五、合作出版涉及到原著作者和出版者的版权问题。在国内著作权法尚未制定之前,暂按以下规定办理:(1)凡国内已经出版或已同出版社签订约稿合同的著作,任何单位和个人都不得自行同外商签订出版协议;(2)出版社同国外合作出版的个人专著,事先应征得作者同意,并在合作出版所得经济收益中,根据书籍的销行情况,给予作者以适当的人民币报酬,但最高不得超过国内著作稿基本稿酬的百分之六十。

六、积极发展合作出版,不仅对于我国图书进入国际市场,扩大我对外宣传的影响,增进文化交流有着重要的意义,同时也有利于多创外汇,吸收外国的先进技术和经验,促进我国出版事业的发展。为此,希望各有关主管部门切实加强领导,并帮助大家不断积累和总结经验,把合作出版这项新的工作,既积极主动又稳妥健康地发展起来。

以上报告妥否,请予批示。

2 thoughts on “Report Concerning Strengthening Foreign Cooperative Publishing

    […] the State Council and the Central Propaganda Department approved the State Publishing Bureau “Report Concerning Strengthening Foreign Cooperative Publishing“, there have been new developments in foreign cooperative publishing […]

    Updates 11 May | China Copyright and Media said:
    May 11, 2012 at 9:44 am

    […] Report Concerning Strengthening Foreign Cooperative Publishing (1980) Like this:LikeBe the first to like this post. […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s