Chapter I: General Provisions
Article 1: In order to preserve State secrets in press and publications work, and on the basis of Article 20 of the “State Secret Preservation Law of the People’s Republic of China”, these Regulations are formulated.
Article 2: These regulations apply to the publication and distribution of newspapers, news dispatches, books, maps, pictographic materials and audiovisual products as well as the production and broadcast of radio programmes, television programmes and films.
Article 3: The persistent implementation of secret-keeping work in press and publications, both preserves State secrets and benefits the regularly implemented policies concerning press and publications work.
Article 4: Press and publications work units, their newsgathering personnel, work units providing information and their relevant personnel shall strengthen communication, coordinate and cooperate in implementing secret keeping regulation, abide by the secret keeping system, and jointly do press and publications secret keeping work well.
Chapter II: The secret keeping system
Article 5: Press and publications work units and work units providing information shall, on the basis of State secret keeping regulations, establish and complete press and publications secret keeping examination systems.
Article 6: For press and publications secret keeping examination, a system integrating self-examination and submission for examination is implemented.
Article 7: Press and publications work units and work units providing information, shall conduct self-examination over the information they plan to openly publish or report, according to relevant secret keeping regulations; information of which it is unclear whether it touches upon the boundaries of State secrets shall be submitted to the relevant controlling department or their higher-level organ or work unit for appraisal.
Article 8: Press and publications work units and their newsgathering personnel must reflect or report information involving State secrets to relevant departments, shall conduct this through internal channels, and indicate the reflected or reported information with the symbol of State secret according to relevant regulations.
Article 9: When work units are visited or persons are interviewed provide relevant information to news publishing work units’ newsgathering personnel, information that is truly required for the work but involves State secrets shall be approved in advance according to the stipulated procedure, and it shall be declared to the newsgathering personnel; press and publications work units and newsgathering personnel may not openly report or publish matters of which the visited work unit or interviewed personnel declared that they fall under State secrets.
News work units shall propose declassification of information involving State secrets but that truly must be openly reported or published to relevant controlling departments, or adopt abridgement, revision, deletion or other secret keeping methods, and undergo examination or approval of relevant controlling departments.
Article 10: Press and publications work units covering meetings or other activities involving State secrets shall undergo approval from the sponsoring work unit. The sponsoring work unit shall verify the work identity of the newsgathering personnel, and indicate which content may not be openly reported or published, and will conduct examination of the content to be openly reported or published.
Article 11: In order to prevent the exposure of State secrets and to benefit the regular implementation of press and publications work, all departments of Central Committee and State organs and other relevant work units shall strengthen links with press and publications work units, establish regular channels to provide information and complete news dissemination system on the basis of the nature of the work of each, and circulate propaganda lines of actions at suitable times.
Article 12: Relevant organs and work units shall appoint proofreading organs and proofreading persons that are empowered to represent the organ or work unit, to be responsible for conducting examination of whether or not drafts submitted by press and publications work units involve State secrets. Concerning content of which it is not clear wither or not it touches upon the boundary of State secrets, examination from a higher level organ or work unit shall be requested; where it involves State secrets from the work of another work units, they shall be responsible to seek the opinion of the relevant work unit.
Article 13: When relevant organs or work units examine submitted drafts, they shall satisfy the requirements of the examination time limit put forward by the press and publications work unit, where it is impossible to complete examination in the required time limit in the event of special circumstances, it shall be timely explained to the press and publications work unit submitting the draft, and a resolution shall be negotiated jointly.
Article 14: Information provided by individuals to press and publications work units for open reporting or publication, in all cases where this involves the work their system or work unit or where it is not clear whether or not this involves State secrets, shall undergo examination in advance by that work unit or the higher level organ or work unit.
Article 15: Where individuals intend to provide reports to foreign news organs, or publish content involving the areas of national politics, economics, foreign affairs, science and technology or military affairs, they shall undergo examination in advance by their work unit or the higher-level organ or work unit. Sending drafts abroad by mail shall be handled according to relevant State regulations.
Chapter III: Investigation and prosecution of divulging secrets.
Article 16: When State work personnel or other citizens discover that State secrets are illegally reported or published, they shall timely report this to the relevant organ, work unit or the secret keeping work department.
The press and publication work unit and relevant work unit involved in cases of leaks shall actively communicate and jointly adopt remedial measures.
Article 17: The timely investigation of cases of leaks appearing in press and publications activities is the responsibility of the relevant responsible work unit; where responsibilities are temporarily unclear, the relevant secret keeping work department decides to investigate on its own initiative or to appoint a relevant work unit for investigation.
Article 18: The responsible work unit and responsible persons divulging State secrets shall be strictly punished according to relevant laws and regulations.
Article 19: Where it is necessary to cease distribution of, cease operations of or confiscate a publication because of problems in divulging secrets in press and publications work as well as the economic damage resulting therefrom, matters shall be handled according to the regulations of the relevant controlling department.
The illegal income gained by press and publications work units, their newsgathering personnel, work units providing information and their relevant personnel because of divulging State secrets, shall be confiscated according to the law and handed over to the State financial administration
Chapter IV: Supplementary provisions
Article 20: Where disputes occur in any relevant work unit, during press and publications work, because of the question whether or not matters involve State secrets, the secret keeping work department will determine the matter in consultation with the relevant controlling department according to secret keeping regulations.
Article 21: “Information” as named in these Regulations may be expressed in spoken language, writing, code, charts, images and other forms.
Article 22: The interpretation of these Regulations is the responsibility of the National Administration for the Protection of State Secrets.
Article 23: These Regulations take effect on 1 October 1992.
第一章 总 则
第四章 附 则