Decision on the Punishment of the Crime of Copyright Infringement

Posted on Updated on

People’s Republic of China Presidential Decree

No. 31

Passed on 5 July 1994 during the 8th meeting of the 8th Standing Committee of the National People’s Congress

In order to punish the crime of infringement of copyright and related rights, the following supplementary stipulations are incorporated in the Criminal Law:

1. Those who commit one of the following copyright infringement situations with commercial aim, and of which the value of illegal income is relatively high or has other grave details, are to be punished with no more than three years of fixed-term imprisonments or short detention, in isolation or combined with a fine; those of which value of illegal income is huge or if there are other very grave circumstances, are to be punished with three to seven years of fixed-term imprisonment combined with a fine:

(1) Those who without permission from the copyright holder duplicate and distribute his written works, music, film television or recorded works, computer software and other works;

(2) Those who publish works of which others hold the exclusive publication right;

(3) Those who without permission from the maker of sound and video recordings duplicate and distribute sound and video recordings made by him;

(4) Those who make and sell fine art products palmed of as being signed by others.

2. Those who sell products of which they are fully aware to be infringing reproductions under Article 1 with commercial aim, and of which the illegal income is relatively large, are to be punished with fixed-term imprisonment not exceeding two years or short detention, in isolation or combined with fines; those of which the illegal income is huge, are to be punished with two to five years of fixed-term imprisonment combined with a fine.

3. Those work units that commit criminal acts counter to this Resolution, are to be punished with a fine, simultaneously, the directly responsible manager and other directly responsible personnel, will be punished according to the stipulations of this Resolution.

4. Confiscated infringing products, illegal gains and all other main materials, tools, facilities and other property used in the crime of copyright infringement belonging to the work unit or the person concerned is to be confiscated without exception.

5. Those who violate the stipulations of this Resolution and create damage to the infringed party, apart from being liable for criminal responsibility according to this Resolution, will also be sentenced to pay indemnities according to the situation and the law.

  1. This Resolution is applicable from the publication date.

全国人民代表大会常务委员会关于惩治侵犯著作权的犯罪的决定

中华人民共和国主席令
第三十号

《全国人民代表大会常务委员会关于惩治侵犯著作权的犯罪的决定》已由中华人民共和国第八届全国人民代表大会常务委员会第八次会议于1994年7月5日通过,现予公布,自公布之日起施行。

中华人民共和国主席 江泽民

1994年7月5日

全国人大常委会关于惩治侵犯著作权的犯罪的决定

(1994年7月5日第八届人民代表大会常务委员会第八次会议通过)

为了惩治侵犯著作权和与著作权有关的权益的犯罪,对刑法作如下补充规定:

一、以营利为目的,有下列侵犯著作权情形之一,违法所得数额较大或者有其他严重情节的,处三年以下有期徒刑、拘役,单处或者并处罚金;违法所得数额巨大或者有其他特别严重情节的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金:

(一)未经著作权人许可,复制发行其文字作品、音乐、电影、电视、录像作品、计算机软件及其他作品的;

(二)出版他人享有专有出版权的图书的;

(三)未经录音录像制作者许可,复制发行其制作的录音录像的;

(四)制作、出售假冒他人署名的美术作品的。

二、以营利为目的,销售明知是第一条规定的侵权复制品,违法所得数额较大的,处二年以下有期徒刑、拘役,单处或者并处罚金;违法所得数额巨大的,处二年以上五年以下有期徒刑,并处罚金。

三、单位有本决定规定的犯罪行为的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照本决定的规定处罚。

四、查获的侵权复制品,违法所得和属本单位或者本人所有的主要用于侵犯著作权犯罪的材料、工具、设备或者其他财物,一律予以没收。

五、犯本决定规定之罪,造成被侵权人损失的,除依照本决定追究刑事责任外,并应当根据情况依法判处赔偿损失。

六、本决定自公布之日起施行。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s