Notice concerning Strengthening Radio and Television Mass-Participation and Live Broadcast Programme Management

Posted on Updated on

GFBZ No. (1999)703

All provincial, autonomous region and municipal Party Committee propaganda departments, radio, film and television offices (bureaus), Central People’s Radio Station, China International Ration Station, CCTV:

Since entering the Nineties, not a few radio stations and television stations have run some programmes in which listening and viewing audiences participates, including live programmes in which listeners and viewers participate through telephone hotlines and live programmes with participation by guests of honour in television studios. This sort of programmes are able to give rein to the characteristics and superiority of radio and television, has a strong sense of mass participation, and has a certain attraction to listeners and viewers, but the problem that they are excessive and overflowing exists. Although all levels’ radio and television organs have already adopted some measures, which have gained certain results, because the particularity this sort of programme and the fact that some management measures have not been implemented well, deviations in orientation and political accidents still occur. In order to guarantee the correct orientation, incessantly raise guidance levels and realistically safeguard social stability, hereby, the following is notified in relation to the issue of further strengthening management over radio and television mass-participation and live broadcast programmes.

I, All levels’ radio and television organs’ leading cadres, chief editors, presenters, actors, producers, technology personnel, etc., must fully understand the nature of radio and television as the mouthpiece o the Party and the people, they must firmly establish a sense of politics, a sense of the larger picture and a sense of responsibility, further strengthen political acuity and political differentiation ability, firmly grasp the propaganda initiative, realistically keep the gate well.

II, The offering of radio and television mass-participation and hotline live programmes must absolutely be strictly controlled. All talk programmes involving relatively many political or sensitive topics should not adopt live broadcast methods, programmes not meeting conditions and that have not been grasped must adopt recording methods, where offering hotline live programmes is truly necessary, it must be examined and approved by the higher-level administrative radio and television management departments.

III, All levels’ mass-participation live programmes must formulate meticulous broadcast plans in advance, programme theme selection and plans must be reported to leaders for examination and approval, content of discussions with guests of honour must be fully understood. When inviting guests of honour to the studio to participate in love programmes, the inviter must be responsible for clearly understanding the situation of the guest of honour and must solicit the opinion of the guest’s work unit.

IV, Live programmes with mass participation offered on radio and television must use a “delay device”, must set up “storage telephones”, telephone editors and programme supervision systems, response plans must be formulated for when unexpected situations occur, and these are to be implemented after approval by station leaders. During major Party and State activities, sensitive periods and periods when sudden incidents occur, station leaders must go to the scene and jointly be responsible for keeping the gate with directors, producers and presenters, in order to guarantee broadcast correctness and security.

V, Mass-participation live programme directors, producers and presenters must hold permits for their positions, and are to be fixed. Comrades who have undergone certain training, who have a strong sense of responsibility and are skilled in operations and techniques must be selected, there must be concern and support for them, relevant policies and lines of actions must be timely transferred, they must regularly conduct training, to raise their policy level and gate-keeping abilities.

VI, It is necessary to further establish and complete mass-participation live programme management rules and systems, radio and television station leaders must bear general responsibility. Hierarchical responsibility, gatekeeping at all levels, implementation towards people, and strengthening supervision and examination must be achieved. Punishment regulations for accidents through negligence must be established and completed, in cases of violations of regulations causing political accidents, the responsibility of the relevant leaders and parties must be investigated, and punishment imposed on the basis of the gravity of the circumstances, on the basis of relevant regulations.

VII, All provincial, autonomous region and municipal Party Committee propaganda departments and administrative radio and television departments must, after receiving this Notice, conduct a one-time earnest investigation of  existing relevant programmes at their subordinate radio stations and television stations, in all cases where these do not conform to the requirement of the above provisions, adjustment and perfection must be timely conducted. Implementation must occur strictly according to these Regulations, realistically strengthen management, and bring the situation of implementing this Notice into annual examination and inspection content for radio and television.

宣传部、国家广播电影电视总局关于加强广播电视群众参与的直播节目管理的通知

广发编字〔1999〕703号
各省、自治区、直辖市党委宣传部、广播影视厅(局),中央人民广播电台、中国国际广播电台、中央电视台:
进入90年代以来,不少电台、电视台办了一些听众、观众参与的节目,包括听众、观众通过热线电话参与的直播节目和演播室嘉宾参与的直播节目。这类节目能够发挥广播电视的特点和优势,群众参与性强,对听众、观众有一定的吸引力,但确实存在过多过滥问题。各级广播电视机构虽已采取了一些措施,收到了一定效果,但由于此类节目的特殊性及一些管理措施没有很好落实,导向性偏差和政治性事故仍有发生。为确保导向正确,不断提高引导水平,切实维护社会稳定,现就进一步加强广播电视群众参与的直播节目的管理问题作如下通知:
一、各级广播电视机构的领导干部和编辑、主持人、导播、导演、技术人员等都要充分认识广播电视是党和人民的喉舌性质,必须牢固树立政治意识、大局意识和责任意识,进一步增强政治敏锐性和政治鉴别力,牢牢掌握宣传主动权,切实把好关口。
二、开设广播电视群众参与的热线直播节目,一定要从严控制。凡涉及政治性、敏感性话题较多的谈话节目,不宜采取直播方式,没有条件又没有把握的节目要采取录播方式,如确实需要设热线直播的节目,必须经上级广播电视行政管理部门审批同意。
三、各类群众参与性直播节目要提前制定详细的播出计划,节目选题和方案要报台领导审批,对嘉宾谈论的内容要有充分的了解。邀请嘉宾到演播室参与直播节目,邀请人要负责对嘉宾的情况了解清楚,要征求嘉宾所在单位的意见。
四、广播电视开设群众参与的直播节目,必须使用“延时装置”,必须设“储存电话”及电话编辑、节目监制,必须制定不测情况发生时的应对预案,并经台领导批准后实施。在党和国家的重大活动、敏感时期和发生突发性事件时期,台领导要到现场与导演、导播和主持人共同负责把关,以确保播出准确安全。
五、群众参与直播节目的导演、导播和主持人要持证上岗,相对固定。要挑选经过一定锻炼、有较强责任心和熟练操作技能的同志担任,要关心和支持他们,及时传达有关政策、口径,定期进行培训,提高他们的政策水平和把关能力。
六、要进一步建立健全有关群众参与直播节目管理的规章制度,电台、电视台领导要负总责。要做到分级负责,层层把关,落实到人,并加强监督检查。要建立健全责任事故处罚规定,对违反规定造成政治性事故的,要追究有关领导和当事人的责任,并根据情节轻重依据有关规定进行处理。
七、各省、自治区、直辖市党委宣传部、广播电视行政管理部门在接到本通知后,要对所属电台、电视台现有有关节目进行一次认真检查,凡不符合上述规定要求的,要及时进行调整完善。要严格按照本规定进行落实,切实加强管理,并将落实此通知的情况纳入广播电视年检年审内容。

One thought on “Notice concerning Strengthening Radio and Television Mass-Participation and Live Broadcast Programme Management

    Latest updates | China Copyright and Media said:
    February 9, 2013 at 10:38 am

    […] Notice concerning Strengthening Radio and Television Mass-Participation and Live Broadcast Programme… (1999) […]

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s