Provisional Foreign Satellite Television Channel Landing Examination and Approval Management Rules

Posted on Updated on

State Administration of Radio, Film and Television Decree

No. 8

The “Provisional Foreign Satellite Television Channel Landing Examination and Approval Management Rules” were passed at the Administration meeting of 11 December 2001, are hereby promulgated and take effect on 1 February 2002

SARFT Director: Xu Guangchun

26 December 2001

Provisional Foreign Satellite Television Channel Landing Examination and Approval Management Rules

Article 1: In order to strengthen management over foreign satellite television channel landing management, these Rules are formulated.

Article 2: These Rules apply to the management of radio and television media established outside of the territory of the mainland of the People’s Republic of China landing within the borders of the People’s Republic of China through satellite broadcast methods.

Article 3: SARFT is responsible for implementing specialized management over satellite television channel landing, and implements an examination and approval system over foreign satellite television channel landing.

Article 4: With SARFT approval, foreign satellite television channels may land within a specified scope of foreign-oriented guesthouses and hotels of three stars and higher, residential buildings specially provided for residence by foreign persons, etc., and other specified scopes.

Article 5: Foreign satellite television channels applying for landing, shall have the following conditions:

(1) broadcast content may not violate the provisions of Chinese laws, regulations and corresponding regulatory systems.;

(2) have a position of listing amongst the first three in terms of comprehensive strength or viewing rates within their own country’s (region’s) television media;

(3) having the capacity to work with us in a “mutually beneficial” manner, committing to and vigorously assisting Chinese radio and television programmes to land abroad;

(4) being friendly to us, vigorously stimulating friendly Sino-foreign radio and television exchange and cooperation;

(5) agreeing to transmit their channel’s programmes through a uniform orientation organ determined by SARFT, and committing to not land within the borders of China through other channels.

Article 6: Foreign satellite television channels applying or landing must first put this forward to an organ appointed by SARFT, and fill out a “Satellite Television Channel Memorandum” according to requirements, submit certification materials with the content determined in Article 5 of these Rules, other materials when special explanation is necessary as well as decoders and other viewing equipment.

Article 7: The SARFT-appointed organ, after receiving all the application materials provided in Article 6 of these Rules, report them to SARFT for examination and approval.

Article 8: Where application materials are incomplete, supplementary materials shall be submitted within two weeks after receiving a notice to that effect, excess of this period is considered as voluntarily abandoning application.

Article 9: SARFT annually examines and approves foreign satellite television channels landing applications once, and handles this between July and September every year.

Article 10: If foreign satellite television channels approved to land within the borders of China, do not sign a contract with the SARFT-appointed organ within 90 days after SARFT approval, it is considered as voluntarily abandoning landing qualifications.

Article 11: Of one foreign satellite television organ, in principle, only one channel may be approved for landing within the provided scope. No news-type foreign satellite television channels are approved to land within our borders, no domestic radio and television organs and relevant departments and groups are permitted to launch satellite television channel landing inside the borders. If there are special needs, they shall be specially reported for approval.

Article 12: Foreign satellite television channels approved to land in China must entrust a SARFT-appointed organ to solely represent them in all matters corresponding to landing within the borders of China.

Article 13: Foreign satellite television channels approved to land un China must abide by all regulations of the Chinese government concerning foreign satellite television channel management, may not broadcast television programmes containing content violating our country’s laws, regulations and policies, and may not launch television channels within Chinese borders or corresponding reception popularization activities without authorization.

Article 14: Where the broadcast content of foreign satellite television channels approved to land violates Chinese laws, regulations and rules, creating harmful influence, apart from receiving the punishment of ceasing broadcast, they shall cancel the harmful influence within a similar broadcast scope.

Article 15: Where the broadcast content of foreign satellite television channels approved to land violates Chinese laws, regulations or riles three times within one year, landing qualifications are cancelled. Foreign satellite television channels of which landing qualifications are cancelled, may not put forward landing requests for three years.

Article 16: These Rules take effect on 1 February 2002.

 

境外卫星电视频道落地审批管理暂行办法

 

国家广播电影电视总局令

第 8 号

《境外卫星电视频道落地审批管理暂行办法》经2001年12月 11日局务会议通过,现予发布,自2002年2月 1日起施行。

局 长 徐光春

二〇〇一年十二月二十六日

 

境外卫星电视频道落地审批管理暂行办法

 

第一条 为加强境外卫星电视频道落地管理,特制定本办法。

第二条 本办法适用于在中华人民共和国大陆地区以外设立的广播电视媒体通过卫星传送方式在中华人民共和国境内落地的管理。

第三条 国家广电总局负责对境外卫星电视频道落地实行归口管理,对境外卫星电视频道落地实行审批制度。

第四条 经国家广电总局批准,境外卫星电视频道可以在三星级以上涉外宾馆饭店、专供境外人士办公居住的涉外公寓等规定的范围及其他特定的范围落地。

第五条 申请落地的境外卫星电视频道,应具备下列条件:

(一)所播放的内容不违背中国法律、法规及相关规章制度的规定;

(二)具有在本国(地区)电视媒体综合实力及收视率排名前三名的实力;

(三)具备与我进行“互惠互利”合作的实力,承诺并积极协助中国广播电视节目在境外落地;

(四)对我友好,积极促进中外广播电视的友好交流和合作;

(五)同意通过国家广电总局指定的机构统一定向传送其频道节目,并承诺不通过其他途径在中国境内落地。

第六条 境外卫星电视频道申请落地,须先向国家广电总局指定的机构提出,并按要求填写《卫星电视频道备忘录》,提交本办法第五条规定内容的证明材料、其他需要特别说明的材料以及解码器等收视装置。

第七条 国家广电总局指定的机构在收齐本办法第六条所规定的申报材料后,上报国家广电总局审批。

第八条 申报材料不齐全的,应在接到有关通知两周内补齐材料,逾期视为自动放弃申请。

第九条 国家广电总局每年审批一次境外卫星电视频道的落地申请,每年7月至9月办理。

第十条 经批准在中国境内落地的境外卫星电视频道,如在国家广电总局批准后90天内未与国家广电总局指定的机构签约,视为自动放弃落地资格。

第十一条 一个境外卫星电视机构原则上只批准其一个频道在规定的范围内落地。不批准新闻类境外卫星电视频道在我境内落地,不批准境内广播电视机构及有关部门、团体在境外开办的卫星电视频道在境内落地。如有特殊需要,需特殊报批。

第十二条 经批准落地的境外卫星电视频道,必须委托国家广电总局指定的机构独家代理其在中国境内落地的所有相关事宜。

第十三条 经批准落地的境外卫星电视频道,必须遵守中国政府关于境外卫星电视管理的各项规定,不得播出含有违反我国法规政策内容的电视节目,不得擅自在中国境内开展其电视频道及有关接收设备的推广活动。

第十四条 经批准落地的境外卫星电视频道其所播出内容,违反中国法律、法规、规章造成不良影响的,除接受停播处理外,应在同样的传播范围内消除不良影响。

第十五条 经批准落地的境外卫星电视频道其所播出的内容,在一年内三次违反中国法律法规规定的,将被取消落地资格。被取消落地资格的境外卫星电视频道,三年内不得提出落地申请。

第十六条 本办法自 2002年2月1日起施行。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s