Provisional Foreign Businesses Investing in Cinema Regulations (revised)

Posted on Updated on

State Administration of Radio, Film and Television, Ministry of Commerce, Ministry of Culture Decree

(No.21)

The “Provisional Foreign Businesses Investing in Cinema Regulations”

were passed at the executive meeting of the State Administration of Radio, Film and Television on September 28, 2003 and agreed to by the Ministry of Commerce and the Ministry of Culture of the People’s Republic of China, are hereby promulgated and take effect on January 1, 2004.

Director of the State Administration of Radio, Film and Television

Xu Guangchun

Minister of Commerce of the People’s Republic of China

Lü Fuyuan

Minister of Culture of the People’s Republic of China

Cun Jiazheng

November 25, 2003

Provisional Foreign Businesses Investing in Cinema Regulations

Article 1: In order to adapt to the needs of reform and opening up, attract foreign capital, introduce advanced technology and equipment, and promote the prosperous development of our country’s film industry, in accordance with the “Law of the People’s Republic of China on Sino-foreign Equity Joint Ventures”, the “Law of the People’s Republic of China on Sino-foreign Contractual Joint Ventures”, the “Film Management Regulations”, and other relevant laws and regulations, these Regulations are formulated.

Article 2: These Regulations apply to foreign companies, enterprises, other economic organizations or individuals (hereinafter referred to as foreign parties) that, according to the principle of equality and mutual benefit and with Chinese government approval, establish Sino-foreign equity or contractual joint ventures, construct or reconstruct cinemas, and engage in film projection business with the companies or enterprises registered within China (hereinafter referred to as the Chinese party).

Article 3: Foreign investors may not establish any exclusively owned cinemas or form any cinema chains.

Article 4: Foreign businesses investing in cinemas shall conform to the following conditions:

(1) deployment and planning conforming to local cultural facilities;

(2) registered capital of no less than 6 million Yuan;

(3) having fixed business (projection) premises;

(4) of Sino-foreign equity joint cinemas, the investment proportion of the Chinese party in the registered capital shall account for no less than 51%; of Sino-foreign equity joint cinemas established in pilot cities Beijing, Shanghai, Guangzhou, Chengdu, Xi’an, Wuhan, and Nanjing, the proportion of the investment of the foreign party in the registered capital may not exceed 75% at most;

(5) a equity or contractual joint venture period not exceeding 30 years;

(6) Conforming to relevant provisions of Chinese laws and regulations.

Article 5: Where the Chinese party participates in investment with state-owned assets (excluding cash), relevant formalities shall be conducted according to relevant provisions on state-owned assets management.

Article 6: Establishment of a foreign-funded cinema shall be reported for examination and approval according to the following procedures:

(1) The Chinese party must file an application with the provincial-level administrative commerce entity of its locality, and submit the following materials:

1. An application form for the foreign-funded cinema establishment project;

2. A legal person status certificate of the Chinese party, relevant materials for the cinema’s land usage right, and bank creditworthiness certification;

3. The foreign party’s qualification certificate, the bank creditworthiness certification, and a financial status certificate issued by an accounting firm;

4. A notice for preliminary ratification of the cinema name issued by the administrative industry and commerce entity;

5. The feasibility study report, contract, and articles of association;

6. Other materials required by laws and regulations and the examination and approval body to be provided.

(2) The provincial-level administrative commerce entity of the applicant’s locality shall, after obtaining agreement from the provincial-level administrative film entity, conduct examination and approval according to relevant State laws and regulations on foreign investment, and report to the Ministry of Commerce, the State Administration of Radio, Film and Television, and the Ministry of Culture for filing. To foreign-funded enterprises approved for establishment, a “Foreign-invested Enterprise Approval Certificate” shall be issued.

3) For a foreign-funded cinema approved for establishment, the applicant shall, within one month from the day of receiving the “Foreign-invested Enterprise Approval Certificate”, conduct registration formalities with the provincial administrative industry and commerce entity with the “Foreign-invested Enterprise Approval Certificate”.

4) After finishing construction or reconstruction of a foreign-funded cinema and after examined as meeting standards by relevant entities, the applicant shall apply for “Film Projection Permit” with the provincial-level administrative film entity with the “Foreign-invested Enterprise Approval Certificate”  and the Business License before starting film projection operations.

Article 7: Any modification of the shareholding or investment of an established foreign-funded cinema, shall be handled according to the procedures prescribed in Article 6 of these Regulations.

Article 8 A foreign-funded cinema must observe relevant State laws and regulations, conduct business operations in accordance with the “Film Management Regulations”, and accept supervision and management by the relevant of the Chinese government entities, projected films must hold a “Public Film Projection Permit” issued by the State Administration of Radio, Film and Television, it is not allowed to project any smuggled or pirate films, it is prohibited to engage in commercial video tapes, VCD, or DVD projection.

Article 9: Foreign invested cinema-related subordinates engaging in any other entertainment business must comply with relevant State provisions.

Article 10: Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region, and Taiwan area investors establishment of enterprises engaging in film projection on the mainland, will be handled with reference to these Regulations.

Article 11 These Regulations and their appendix shall take effect on 1 January 2004. The “Provisional Foreign Businesses Investing in Cinema Regulations” promulgated by the State Administration of Radio, Film and Television, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation and the Ministry of Culture on 25 October 2000, shall be simultaneously abolished.

Appendix:

In order to promote the establishment of closer economic and trade relationship between Hong Kong, Macao and the mainland, encourage Hong Kong and Macao service providers to establish enterprises engaging in film projection on the mainland, and in accordance with the “Mainland and Hong Kong Arrangement on Establishing Closer Trade and Economic Relationships” and the “Mainland and Macao Agreements on Establishing Closer Trade and Economic Relationships”, the following special provisions are hereby made for issues in the in the “Provisional Foreign Businesses Investing in Cinema Regulations” for investment ins cinemas by Hong Kong and Macao service providers:

1. From 1 January 2004, Hong Kong and Macao service providers are allowed to construct, reconstruct and operate cinemas on the mainland through equity or contractual joint ventures. Hong Kong and Macao service providers are allowed to hold majority shares, but not in excess of 75%.

  1. Other provisions on investment in cinemas Hong Kong and Macao service providers on the mainland shall still conform to the “Provisional Foreign Businesses Investing in Cinema Regulations”.

外商投资电影院暂行规定

国家广播电影电视总局

中华人民共和国商务部

中华人民共和国文化部

(第 21 号)

《外商投资电影院暂行规定》经2003年9月28日国家广播电影电视总局局务会议通过,并经中华人民共和国商务部、文化部同意,现予发布,自2004年1月1日起施行。

国家广播电影电视总局局长:徐光春

中华人民共和国商务部部长:吕福源

中华人民共和国文化部部长:孙家正

二○○三年十一月二十五日

第一条  为适应改革开放的需要,吸收境外资金、引进先进技术和设备,促进我国电影业的繁荣发展,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》、《中华人民共和国中外合作经营企业法》、《电影管理条例》等有关法律、法规,制定本规定。
第二条  本规定适用于外国的公司、企业和其他经济组织或个人(以下简称合营外方)按照平等互利的原则,经中国政府批准,同中国境内的公司、企业(以下简称合营中方)设立中外合资、合作企业,新建、改造电影院,从事电影放映业务。
第三条  外商不得设立独资电影院,不得组建电影院线公司。
第四条  外商投资电影院应当符合以下条件:
(一)符合当地文化设施的布局与规划;
(二)注册资本不少于600万元人民币;
(三)有固定的营业(放映)场所;
(四)中外合资电影院,合营中方在注册资本中的投资比例不得低于51%;对全国试点城市:北京、上海、广州、成都、西安、武汉、南京市中外合资电影院,合营外方在注册资本中的投资比例最高不得超过75%;
(五)合资、合作期限不超过30年;
(六)符合中国有关法律、法规及有关规定。
第五条  合营中方若以国有资产(现金投资除外)参与投资,应按国有资产管理的有关规定履行相关手续。
第六条  设立外商投资电影院依下列程序报批:
(一)合营中方须向所在地省级商务行政部门提出申请,提交以下材料:
1.设立外商投资电影院项目申请书;
2.合营中方的法人资格证明材料、影院土地使用权的有关材料、银行资信证明;
3.合营外方的资格证明材料、银行资信证明、会计师事务所出具的财务状况证明材料;
4.工商行政部门出具的外商投资电影院名称预核准通知书;
5.可行性研究报告、合同、章程;
6.法律、法规和审批机构要求提供的其他材料。
(二)所在地省级商务行政部门在征得省级电影行政部门同意后,依照国家有关外商投资的法律、法规进行审批,报商务部、国家广播电影电视总局、文化部备案。对批准设立的外商投资企业颁发《外商投资企业批准证书》。
(三)获批准设立的外商投资电影院,应自收到《外商投资企业批准证书》之日起一个月内,持《外商投资企业批准证书》到省级工商行政部门办理注册登记手续。
(四)外商投资电影院完成建设、改造任务后,经有关部门验收合格,持《外商投资企业批准证书》、《营业执照》向省级电影行政部门申领《电影放映经营许可证》,方可从事电影放映业务。
第七条  已设立的外商投资电影院变更股权及投资额时,应按本规定第六条的程序办理。
第八条  外商投资电影院必须遵守国家有关法律、法规,依照《电影管理条例》从事经营活动,接受中国政府有关部门的监督和管理,放映的影片必须持有国家广播电影电视总局颁发的《电影片公映许可证》,不准放映走私、盗版电影,不得从事营业性的录像、VCD、DVD的放映。
第九条  外商投资电影院附属从事其他娱乐服务业务要符合国家有关规定。
第十条  香港特别行政区、澳门特别行政区和台湾地区的投资者在内地设立从事电影放映业务的企业参照本规定办理。
第十一条  本规定及其附件自2004年1月1日起施行。本规定及附件施行之日,2000年10月25日国家广播电影电视总局、对外贸易经济合作部和文化部发布的《外商投资电影院暂行规定》同时废止。

附件:

为了促进香港、澳门与内地建立更紧密经贸关系,鼓励香港、澳门服务提供者在内地设立从事电影放映业务的企业,根据国务院批准的《内地与香港关于建立更紧密经贸关系的安排》和《内地与澳门关于建立更紧密经贸关系的安排》,现对《外商投资电影院暂行规定》中有关香港和澳门服务提供者投资电影院问题作出如下特别规定:
一、自2004年1月1日起,允许香港、澳门服务提供者在内地以合资、合作的形式建设、改造及经营电影院。允许香港、澳门服务提供者拥有多数股权,但不得超过75%。
二、香港、澳门服务提供者在内地投资电影院的其他规定,仍按《外商投资电影院暂行规定》执行。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s