Joint Statement by the President of the People’s Republic of China and the President of the Russian Federation concerning Coordinating the Promotion of Development in Information and Cyberspace

Posted on Updated on

The heads of state of the People’s Republic of China and the Russian Federation stated that, following the rapid progress of information infrastructure and information and telecommunications technology, information and cyberspace have deeply changed the production and lives of humanity, and powerfully promote social development. A secure, stable and flourishing information and cyberspace is of major importance to the peaceful development of both countries and the world. Both countries will jointly devote themselves to furthering development in information and cyberspace, to even better enrich the people of both countries and the people of the world.

We believe that information and cyberspace is facing security challenges that become graver every day, information technology abuse is grave, and various countries, including China and Russia, have important common interests and space for cooperation, they should therefore, on the basis of mutual respect and mutual trust, comprehensively engage in substantive dialogue and collaboration on the topic of guaranteeing information and cyberspace security and furthering the development of information and cyberspace.

We have consistently abided by the principle of national sovereignty in information and cyberspace, supported the reasonable pursuit of all countries to safeguard their own security and development, advocated the construction of a peaceful, secure, open and cooperative new order for information and cyberspace, and have explored the formulation of universally accepted international norms for responsibility for conduct within the framework of the United Nations.

We advocate that all countries have the right to equally participate in Internet governance, and have the right to safeguard their national cybersecurity according to the reality of their laws and institutions. We advocate the establishment of a multilateral, democratic and transparent Internet governance system, and support that the United Nations play an important role in the construction of international Internet governance mechanisms.

We believe that, within the framework of the Sino-Russian comprehensive strategic collaborative partnership, it is utterly necessary that both countries further engage in information and cyberspace collaboration, in order to safeguard the international interests of both China and Russia, as well as a broader scope. Remembering the “Joint Statement between the People’s Republic of China and the Russian Federation concerning the Comprehensive Strategic Collaborative Partnership, and Advocating Collaboration and Mutual Gain”, signed by both countries in May 2015, we wish to further strengthen mutual trust between both countries in information and cyberspace, and promote the establishment of fair and equal information and cyberspace development and security systems, and have reached the following consensus:

I, We jointly advocate the promotion of respect for all countries’ cyber sovereignty, and oppose acts violating other countries’ cybersecurity.

II, We jointly advocate the promotion of all countries’ cultural traditions and social customs, and oppose interference in other countries’ internal affairs through information and cyberspace, the destruction of public order, incitement to hostility between ethnicities, races and religions, or acts destroying state governance.

III, We will strengthen scientific and technological collaboration in information and cyberspace, jointly launch research and development of information and telecommunications technology, and expand bilateral information exchange and talent training.

IV, We will strengthen economic collaboration in information and cyberspace, stimulate bilateral inter-industry exchange and promote multilateral collaboration, as well as provide technological assistance to developing countries, to bridge the digital divide.

V, We will realistically safeguard the lawful rights of both countries’ citizens on the Internet, and jointly devote ourselves to building a peaceful, secure, open and collaborative new order in information and cyberspace.

VI, We will strengthen our work, to prevent and attack the use of the Internet to engage in terrorist and criminal activities, and we advocate the research and establishment of response and collaboration mechanisms under the framework of the United Nations, including research and formulation of global legal documents.

VII, We will engage in cybersecurity emergency response collaboration and cybersecurity threat information sharing, and strengthen cross-border cybersecurity threat response.

In order to implement the above tasks, we assign the director of the Cyberspace Administration of the People’s Republic of China and the Presidential Assistant of the Russian Federation responsible for the application of information technology to acts as high-level representatives for both countries, with the responsibility of holding regular meetings, exchanging views on questions of common interest, determining a new direction in the mutually beneficial collaboration in information and cyberspace, and putting forward suggestions for and comprehensively coordinating collaboration between relevant departments. Both sides’ controlling departments for foreign affairs, law enforcement, telecommunications, etc., will continue to strengthen existing collaborations and topical consultations, and formulate implementation roadmaps for their own areas.

President of the People’s Republic of China

Xi Jinping

President of the Russian Federation

Vladimir Putin

Beijing, 25 June 2016

中华人民共和国主席和俄罗斯联邦总统关于协作推进信息网络空间发展的联合声明

中华人民共和国和俄罗斯联邦元首指出,随着信息基础设施和信息通信技术的长足进步,信息网络空间深刻改变了人类的生产生活,有力推动着社会发展。一个安全稳定繁荣的信息网络空间,对两国乃至世界和平发展都具有重大的意义。两国将共同致力于推进信息网络空间发展,更好地造福两国人民乃至世界人民。

我们认为,信息网络空间正面临着日益严峻的安全挑战,信息技术滥用情况严重,包括中俄在内的各国都拥有重要的共同利益与合作空间,理应在相互尊重和相互信任的基础上,就保障信息网络空间安全、推进信息网络空间发展的议题,全面开展实质性对话与合作。

我们一贯恪守尊重信息网络空间国家主权的原则,支持各国维护自身安全和发展的合理诉求,倡导构建和平、安全、开放、合作的信息网络空间新秩序,探索在联合国框架内制定普遍接受的负责任行为国际准则。

我们主张各国均有权平等参与互联网治理,有权根据本国法律和制度实际,维护本国网络安全。我们倡议建立多边、民主、透明的互联网治理体系,支持联合国在建立互联网国际治理机制方面发挥重要作用。

我们认为,在中俄全面战略协作伙伴关系的框架下,两国进一步开展信息网络空间协作,对维护中俄两国以及更广范围的国际利益十分必要。我们忆及2015年5月两国签署的《中华人民共和国和俄罗斯联邦关于深化全面战略协作伙伴关系、倡导合作共赢的联合声明》,愿进一步增强两国信息网络空间互信,推动建立公正平等的信息网络空间发展和安全体系,达成以下共识:

一、共同倡导推动尊重各国网络主权,反对侵犯他国网络主权的行为。

二、共同倡导推动尊重各国文化传统和社会习惯;反对通过信息网络空间干涉他国内政,破坏公共秩序,煽动民族间、种族间、教派间敌对情绪,破坏国家治理的行为。

三、加强信息网络空间领域的科技合作,联合开展信息通信技术研究开发,加大双方信息交流与人才培训。

四、加强信息网络空间领域的经济合作,促进两国产业间交往并推动多边合作,向发展中国家提供技术协助,弥合数字鸿沟。

五、切实维护两国公民在互联网的合法权利,共同致力于构建和平、安全、开放、合作的信息网络空间新秩序。

六、加大工作力度,预防和打击利用网络进行恐怖及犯罪活动,倡议在联合国框架下研究建立应对合作机制,包括研究制定全球性法律文书。

七、开展网络安全应急合作与网络安全威胁信息共享,加强跨境网络安全威胁治理。

为落实上述任务,我们指定中华人民共和国国家互联网信息办公室主任和负责信息技术应用的俄罗斯联邦总统助理作为两国高级代表,负责定期举行会晤,就共同关心的问题进行磋商,确定信息网络空间互利合作的新方向,提出倡议并统筹协调相关部门间合作。双方外交、执法、通信等主管部门将继续加强已有合作的对口磋商,制定各自领域的实施路线图。

中华人民共和国主席  俄罗斯联邦总统

习近平       弗·弗·普京

二○一六年六月二十五日于北京

 

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s