Work Regulations of the Central Committee of the Communist Party of China

Posted on Updated on

Deliberated and approved at the CCP Central Committee Politburo meeting of 28 September 2020, and issued on 30 September 2020 by the CCP Central Committee

Chapter I: General Provisions

Article 1: These Regulations are formulated in order to strengthen the work of the Party’s Central Committee, on the basis of the “Charter of the Communist Party of China”.

Article 2: The Party’s highest leading body is the Party’s National Congress and the Central Committee this produces. During times where the National Congress is not in session, the Central Committee leads the Party’s overall work, and represents the Chinese Communist Party externally. 

Article 3: The Central Committee holds high the magnificent banner of Socialism with Chinese characteristics, takes Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory, the important “Three Represents” thought, the scientific development concept, and Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a new era, it takes the lead in strengthening the “Four Consciousnesses”, steadfastly upholds the “Four Self-Confidences”, ensuring the “Two Safeguards”, it does not forget its original intention, keeps its mission firmly in mind, assumes all responsibility for the entire picture, coordinates all sides, and unites and leads the entire Party, the entire military, the entire country and the people of all ethnicities in the untiring struggle to comprehensively construct a strong, modern Socialist country, and realize the Chinese Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation with a firm and correct political position and political direction. 

Article 4: The Central Committee will firmly grasp the following principles in conducting its work:

(1) Upholding Party leadership over all work, ensuring the concentrated and united leadership of the Party centre.

(2) Upholding and developing Socialism with Chinese characteristics, comprehensively implementing the Party’s basic theory, basic line and basic general plan. 

(3) Upholding liberating thoughts, seeking truth from facts, progressing with the times, seeking reality in a pragmatic manner.

(4) Upholding service to the people with all hearts and minds, putting the people central, governing for the sake of the people, and relying on the people in governing.

(5) Upholding democratic centralism, fully carrying intra-Party democracy forward, implementing correct and effective centralization, safeguarding Party unity and uniformity.

(6) Upholding strict Party management and Party governance, forever preserving the Party’s advanced nature and purity.

Chapter II: Leading position

Article 5: The Central Committee, the Politburo, and the Politburo Standing Committee are the brains and central axis of the Party’s organizational system, they grasp the orientation, plan the overall picture, direct policy and stimulate reform in the undertaking of advancing Socialism with Chinese characteristics. Only the Party Centre has the power to decide and resolve major issues of programmes and policies involving the entire Party and the entire country.

The Party Centre’s major policy decisions and arrangements are the basis for the entire Party, the entire military, the entire country and the people of all ethnicities to unify thoughts, unify intentions and unify actions.

Article 6: The Party Centre embodies the magnificent struggle, the magnificent project, the magnificent undertaking and the magnificent dream, it comprehensively advances the general “Five into One” arrangement, it coordinates the advance of the strategic “Four Comprehensives” arrangement, it completely leads work in all areas and all aspects including stable reform and development, internal politics, foreign affairs and national defence, governing the Party, governing the country, and governing the military, etc., and implements concentrated and united leadership over major work in the Party’s and the country’s undertaking and development.

Article 7: All levels’ Peoples Congresses, governments, consultative conferences, supervision bodies, judicial bodies, procuratorate bodies and armed forces, all democratic parties and non-party affiliated persons, people’s organizations, enterprise and undertaking work units, grass-roots mass self-governance organizations, social organizations, etc., must all consciously accept the leadership of the Party Centre.

Article 8: All organizations of entire Party and the entire body of Party members must consciously serve the Party Centre, emulate the Party Centre, determinedly uphold the authority of the Party Centre and its concentrated, united leadership, and consciously maintain a high degree of consistency with the Party Centre in their thoughts, their politics and their actions. 

Chapter III: Leadership systems

Article 9: The Central Committee is produced through election by the Party’s National Congress, it is composed of Committee members and alternate members, with a term of office of five years. If the National Congress is organized earlier or later, the Central Committee’s term of office will correspondingly change. 

The number of Central Committee members and alternate members is decided by the National Congress. Central Committee members and alternate members must have more than five years of Party seniority. The selection shall bring together governing backbones and excellent representatives from all regions, all departments, all battle fronts and all sectors of the Party, with firm politics, excellent qualities, a balanced distribution and a rational structure, who are able to take up the historical burden of governing the Party, the country and the military, and advancing the undertaking of Socialism with Chinese characteristics for a new era.

If a Central Committee membership post is vacant, the Central Committee alternate members will successively fill vacancies according to the number of votes they received.

Article 10: The Politburo, Politburo Standing Committee and General Secretary are chose by the whole Central Committee. The Central Committee General Secretary must be produced from the members of the Politburo Standing Committee.

The Central Secretariat is the office body of the Politburo and its Standing Committee; its members are nominated by the members of the Politburo Standing Committee, and passed by the whole Central Committee.

The Central leading bodies and Central leaders produced by every Central Committee will, during the sitting period of the next National Congress, continue to take charge of everyday Party work, until the point where the next Central Committee has produced new Central leading organs and Central leaders.

Article 11: Under the leadership of the Party Centre, the Central Military Commission exercises the duties and responsibilities of the highest military leading body of Party and State. A chairman responsibility system is implemented for the Central Military Commission.

Article 12: Under the leadership of the Party Centre, the Central Discipline Inspection Committee (National Supervision Committee) exercises the duties and responsibilities of the highest disciplinary inspection body of the Party (and the highest supervisory body of the State).

Article 13: The Party Centre establishes several policy-making and deliberation coordination bodies who, under the leadership of the Party Centre, are responsible for top-level design, comprehensive planning and coordination, overall advance and supervision of implementation in related major work areas.

The Party Centre establishes several work bodies who, under the leadership of the Party Centre, are in charge of or conduct relevant Centre work.

The Party Centre establishes Party Groups in the National People’s Congress, the State Council, the Chinese People’s Political Consultative Conference, the Supreme People’s Court, the Supreme People’s Procuratorate, etc., who are responsible to the Party Centre and implement the Party Centre’s policy decisions and arrangements. 

Chapter IV: Leadership powers

Article 14: During periods where the Party’s National Congress is not in session, the Central Committee executes the resolutions of the National Congress, and exercises the following powers:

(1) It convenes the National Congress, deciding on the number and selection methods for National Congress delegates; discussing the Central Committee report to the National Congress, the Central Discipline Inspection Committee report to the National Congress, the revision draft of the Party Charter, and decides on requesting inspection and deliberation by the National Congress. When necessary, it decides to convene a national Party delegate conference, and decides the quota and production rules of national Party conference delegates.

(2) It elects and produces Central leading bodies and the Central Committee General Secretary, it passes the members of the Central Secretariat, it decides on the members composing the Central Military Commission, approves the standing committee, secretary and vice-secretary elected and produced by the plenary session of the Central Discipline Inspection Committee; it elects more or supplementary members of Central leading bodies, supplements members of the Central Secretariat and members composing the Central Military Commission.

(3) It hears and discusses the work report of the Politburo.

(4) It discusses and decides upon major issues relating to the entire picture of the development of the Party and State’s undertaking.

(5) It discusses and decides upon recommendation of candidates for national president and vice-president, and recommendation of candidates for leading positions in the National People’s Congress, State Council, Chinese People’s Political Consultative Conference, Central Military Commission, National Supervision Committee, Supreme People’s Court, and Supreme People’s Procuratorate.

(6) It decides upon filling vacant Central Committee positions; it decides or retroactively recognizes punishments of Central Committee members and alternate members by dismissal from intra-Party positions, Party probation or removal of Party membership.

(7) It discusses and decides upon other major issues and matters concerning the Party’s governance of the country and management of the administration, as well as Party management and Party governance. 

During periods where the Central Committee plenary meeting is not in session, the Central Committee’s duties are exercised by the Politburo and its Standing Committee.

Article 15: The politburo executes the resolutions and decisions of the National Congress and the Central Committee, it reports its work to the plenary Central Committee and accepts its supervision, and exercises the following powers.

(1) It convenes and chairs the plenary meetings of the Central Committee, researches and decides upon issues and matters to be submitted to the plenary Central Committee meeting for deliberation.

(2) It discusses and decides upon major issues and affairs relating to the entire picture of the development of the Party and State’s undertaking

(3) During periods where the Central Committee plenary meeting is not in session, it decides upon punishing Central Committee members and alternate members with dismissal from intra-Party positions, Party probation or removal of Party membership, in expectation of recognition when the Central Committee plenary conference convenes; it decides upon removing from Party membership of Central Committee members and alternate members gravely violating criminal law.

(4) It recommends, nominates, appoints and dismisses cadres according to relevant regulations,; and decides ways of dealing with or punishing relevant Party leading cadres.

(5) It researches and decides upon other major issues and matters that should be decided by the Politburo.

Article 16: The Politburo Standing Committee executes the decisions and resolutions, of the National Congress and the Central Committee, it organizes the implementation of the programmes and policies formulated by the Politburo, and exercises the following powers:

(1) It handles the daily work of the Party Centre.

(2) It researches and discusses major issues and matters relating to the entire picture of the development of the Party and State’s undertaking and puts forward opinions, submitting then to the Politburo for deliberation.

(3) It researches and decides upon major issues and matters concerning Party and State work.

(4) It decides on the handling and work arrangements for major sudden incidents.

(5) It listens to the Central Secretariat work report ad the work reports of the Central Discipline Inspection Committee (National Supervision Council), the National People’s Congress Party Group, the State Council Party Group, the Chinese People’s Political Consultative Conference Party Group, the Supreme People’s Court Party Group, the Supreme People’s Procuratorate Party Group, etc.

(6) It recommends, nominates, appoints and dismisses cadres according to relevant regulations; and decides ways of dealing with or publishing relevant Party cadres.

(7) It researches and decides upon other major issues and matters that should be decided by the Politburo Standing Committee.

Article 17: The Central Committee General Secretary is responsible for convening the meetings of the Politburo and the Politburo Standing Committee, and chairs the work of the Central Secretariat.

Article 18: The Central Secretariat arranges and conducts its work according to the instructions of the Politburo, the Politburo Standing Committee and the Central Committee General Secretary.

Chapter V: Leadership methods

Article 19: The Party Centre deeply grasps the governance laws of the Communist Party, the laws of Socialist construction, and the laws of human social development, it upholds and develops Marxist ways of thinking and ways of working, it adapts to new times and new requirements, improves and perfects leadership methods, strengthens the construction of the Party’s long-term governance capacity, and raises the Party’s level of scientific governance, democratic governance, and governance according to the law.

Article 20: The Party Centre holds high the banner and directs the orientation, it navigates and steers the ship, and leads the advanced direction of the undertaking of the Party and the State. It strengthens political leadership, unwaveringly marching the path of Socialism with Chinese characteristics. It strengthens ideological leadership, and uses Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese characteristics for a new era to arm the entire Party and educate the people. It strengthens leadership in demeanour, and concentrates the Party’s hearts, the military’s hearts and the people’s hearts with the force of formidable truths and the force of human dignity. 

Article 21: The Party Centre assumes responsibility of the entire picture and coordinates all sides, it ensures that the entire Party, the entire military, the entire country and the people of all ethnicities advance together with united determination, united actions and in step. It  takes charge of all work matters, comprehensively advancing the undertaking of the Party and the State in all aspects. It takes charge of forces of all sides, leading all levels’ and all kinds of organizations and the broad Party members, cadres and the masses to act unitedly. It takes charge of national governance, upholds and perfects the Socialist system with Chinese characteristics, and advances the modernization of the national governance system and governing capacity.

Article 22: The Party Centre leads the entire Party in a magnificent self-revolution and a magnificent social revolution with a high sense of responsibility, a strong worrying mentality, and a dauntless revolutionary spirit, incessantly promoting the advance of the magnificent undertaking of Socialism with Chinese characteristics in a new era.

Chapter VI: Policy decisions and arrangements

Article 23: The Party Centre makes policy decisions on major issues in Party and State work according to the principles of collective leadership, democratic centralism, individual fermentation, and decisions by meetings. On the basis of requirement, meetings of the plenary Central Committee, the Politburo or the Politburo Standing Committee are convened to discuss and decide on matters.

When the Party Centre makes major policy decisions and arrangements, it must deeply investigate and research matters, broadly listen to opinions and suggestions from all sides, strengthen analysis and elucidation, concentrate a consensus of wisdom, ensure scientific policymaking, democratic policymaking, and policymaking according to the law.  

Article 24: The Central Committee’s plenary meeting is to be organized at least once every year. The agenda of the meeting will be determined after soliciting opinions from a certain scope inside the Party.

The Central Committee’s plenary meeting may only be convened if more than half of the Central Committee members are present at the meeting venue. If Central Committee members and alternate members cannot participate for some reason, they shall ask for leave before the meeting, their opinions may be expressed in written form. On the basis of requirement, it may be arranged for relevant persons to attend the meeting in a non-voting capacity. 

On the basis of differences in matters under discussion and decision, methods such as raising hands, secret ballots, etc. are adopted to make decisions by vote, where affirmative votes exceed half of the number of members, they are passed. The opinions of non-present members is not counted into the vote tally. Alternate members do not participate in voting.

Punishment of Central Committee members and alternate members by dismissal from intra-Party positions, Party probation or removal of Party membership must be decided by a two-thirds majority of the Central Committee’s plenary meeting. During periods where the Central Committee’s plenary meeting is not in session, this may be decided first by the Politburo, in expectation of the convention of a plenary Central Committee meeting, at which time it will be recognized.

Article 25: Politburo meetings are generally organized regularly, in the event of important circumstances, they may be organized whenever necessary. The topic of the meeting is decided by the Central Committee General Secretary.

Politburo meetings may only be convened if more than half of the Politburo members are present at the meeting venue. On the basis of requirement, it may be arranged for relevant persons to attend the meeting in a non-voting capacity.

Politburo meetings shall, when deciding issues, fully discuss them, and where they involve multiple matters, conduct item-by-item discussion and decisions.

Article 26: Politburo Standing Committee meetings are generally organized regularly, in the event of important circumstances, they may be organized whenever necessary. The topic of the meeting is decided by the Central Committee General Secretary.

Politburo Standing Committee meetings may only be convened if more than half of the Politburo members are present at the meeting venue. On the basis of requirement, it may be arranged for relevant persons to attend the meeting in a non-voting capacity.

Politburo Standing Committee meetings shall, when deciding issues, fully discuss them, and where they involve multiple matters, conduct item-by-item discussion and decisions.

Article 27: The Central Secretariat convenes office meetings to research and discuss relevant matters according to the policy decisions and arrangements of the Central Committee, and the instructions and requirements of the General Secretary. The topics of the meetings are decided by the Central Committee General Secretary.

Article 28: The Party Centre convenes work conferences, special topic conferences, etc. on the basis of requirements, to analyse trends and arrange work. 

Article 29: According to the policy decisions and arrangements of the Central Committee, and the instructions and requirements of the General Secretary, the Party Centre’s policy decision, deliberation and coordination bodies convene meetings, to research policy decisions, and arrange and coordinate major work in relevant areas. The topic of the meeting is determined or authorized by the General Secretary. 

After relevant matters are deliberated by a meeting of a Central policy decision, deliberation and coordinating body, it is submitted to a Politburo Standing Committee meeting for deliberation on the basis of requirement. 

Article 30: The Party Centre conducts consultation on major Party and State programmes and policies, major issues, major personnel arrangements, etc., it listens to opinions and suggestions from all democratic parties’ centres, the All-China Federation of Industry and Commerce, and non-party affiliated persons and representatives, who report on major situations, communicate thoughts, and enhance consensus.

Chapter VII: Self-construction

Article 31: The members composing the Central Committee, the Politburo and the Politburo Standing Committee must make the “Two Upholds” into a fundamental political requirement, take the lead in achieving the “Two Upholds”, ensure the smooth passing of Party  Centre decrees, and strict enforcement of orders and prohibitions, and ensure the Party Centre’s policy decisions and arrangements touch the ground and become effective.

Article 32: The members composing the Central Committee, the Politburo and the Politburo Standing Committee must keep firmly in mind that they a member of the Party’s highest leading bodies, uphold organizational principles and the principles of the Party nature, closely observe political discipline and political manners, conduct affairs according to procedures, conduct affairs according to norms, and conduct affairs according to the collective will, upholding and maintaining the unity of the Party.

The members composing the Central Committee, the Politburo and the Politburo Standing Committee shall consciously execute the Party Charter and other such intra-Party regulations, consciously implement the Party’s mass line, strictly implement the Centre’s eight rules, uphold a spirit of opposing formalism, bureaucratism, hedonism and extravagance, consciously struggle with privileged thinking and privileged appearances, and maintain a upright and just, honest and clean political quality throughout.

Politburo members shall timely submit reports to the Party Centre on major policy decisions, major matters and major circumstances. Where it is necessary, in the process of execution, to adjust major Party Centre policies or decisions and major work arrangements, it must be reported to the Party Centre for approval. 

Article 33: The members composing the Central Committee, the Politburo and the Politburo Standing Committee shall take the lead in carrying forward intra-Party democracy, and earnestly implement the democratic centralist principles and procedures determined in the Party Charter and other such intra-Party regulations. The Politburo annually organizes a democratic life meeting. The Central Committee members and alternate members participating in plenary Central Committee meetings shall vigorously express opinions and put forward suggestions on Party and State work.

Chapter VIII: Supplementary provisions

Article 34: The interpretation of these Regulations is the responsibility of the Central Committee General Office

Article 35: These Regulations take effect on the date of promulgation.

中国共产党中央委员会工作条例
(2020年9月28日中共中央政治局会议审议批准 2020年9月30日中共中央发布)

第一章 总则

第一条 为了加强党的中央委员会工作,根据《中国共产党章程》,制定本条例。

第二条 党的最高领导机关,是党的全国代表大会和它所产生的中央委员会。在全国代表大会闭会期间,中央委员会领导党的全部工作,对外代表中国共产党。

第三条 中央委员会高举中国特色社会主义伟大旗帜,以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观、习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,带头增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”,不忘初心、牢记使命,总揽全局、协调各方,以坚定正确的政治立场和政治方向,团结带领全党全军全国各族人民为全面建成社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。

第四条 中央委员会开展工作,牢牢把握以下原则:

(一)坚持党对一切工作的领导,确保党中央集中统一领导。

(二)坚持和发展中国特色社会主义,全面贯彻党的基本理论、基本路线、基本方略。

(三)坚持解放思想,实事求是,与时俱进,求真务实。

(四)坚持全心全意为人民服务,以人民为中心,为人民执政、靠人民执政。

(五)坚持民主集中制,充分发扬党内民主,实行正确有效集中,维护党的团结统一。

(六)坚持从严管党治党,永葆党的先进性和纯洁性。

第二章 领导地位

第五条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会是党的组织体系的大脑和中枢,在推进中国特色社会主义事业中把方向、谋大局、定政策、促改革。涉及全党全国性的重大方针政策问题,只有党中央有权作出决定和解释。

党中央重大决策部署,是全党全军全国各族人民统一思想、统一意志、统一行动的依据。

第六条 党中央统揽伟大斗争、伟大工程、伟大事业、伟大梦想,统筹推进“五位一体”总体布局、协调推进“四个全面”战略布局,全面领导改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军等各领域各方面工作,对党和国家事业发展重大工作实行集中统一领导。

第七条 各级人大、政府、政协、监察机关、审判机关、检察机关,武装力量,各民主党派和无党派人士,人民团体,企事业单位,基层群众性自治组织,社会组织等,都必须自觉接受党中央领导。

第八条 全党各个组织和全体党员必须自觉服从党中央,向党中央看齐,坚决维护党中央权威和集中统一领导,自觉在思想上政治上行动上同党中央保持高度一致。

第三章 领导体制

第九条 中央委员会由党的全国代表大会选举产生,由委员和候补委员组成,每届任期五年。全国代表大会如提前或者延期举行,中央委员会的任期相应地改变。

中央委员会委员和候补委员的名额,由全国代表大会决定。中央委员会委员和候补委员必须有五年以上的党龄。人选应当集中各地区、各部门、各条战线、各个行业党的执政骨干和优秀代表,政治坚定、素质优良、分布均衡、结构合理,能够担负起治党治国治军、推进新时代中国特色社会主义事业的历史重任。

中央委员会委员出缺,由中央委员会候补委员按照得票多少依次递补。

第十条 中央政治局、中央政治局常务委员会和中央委员会总书记,由中央委员会全体会议选举。中央委员会总书记必须从中央政治局常务委员会委员中产生。

中央书记处是中央政治局和它的常务委员会的办事机构;成员由中央政治局常务委员会提名,中央委员会全体会议通过。

每届中央委员会产生的中央领导机构和中央领导人,在下届全国代表大会开会期间,继续主持党的经常工作,直到下届中央委员会产生新的中央领导机构和中央领导人为止。

第十一条 在党中央领导下,中央军事委员会履行党和国家的最高军事领导机关职责。中央军事委员会实行主席负责制。

第十二条 在党中央领导下,中央纪律检查委员会(国家监察委员会)履行党的最高纪律检查机关(国家最高监察机关)职责。

第十三条 党中央设立若干决策议事协调机构,在党中央领导下,负责相关重大工作的顶层设计、统筹协调、整体推进、督促落实。

党中央设立若干工作机关,在党中央领导下,主管或者办理中央相关工作。

党中央在全国人大常委会、国务院、全国政协、最高人民法院、最高人民检察院等设立党组,对党中央负责,贯彻执行党中央决策部署。

第四章 领导职权

第十四条 在党的全国代表大会闭会期间,中央委员会执行全国代表大会的决议,行使以下职权:

(一)召集全国代表大会,决定全国代表大会代表的名额和选举办法;讨论中央委员会向全国代表大会的报告、中央纪律检查委员会向全国代表大会的报告、党章修正案,并决定提请全国代表大会审查和审议。必要时决定召开党的全国代表会议,决定全国代表会议代表的名额和产生办法。

(二)选举产生中央领导机构和中央委员会总书记,通过中央书记处成员,决定中央军事委员会组成人员,批准中央纪律检查委员会全体会议选举产生的常务委员会和书记、副书记;增选、增补中央领导机构成员,增补中央书记处成员、中央军事委员会组成人员。

(三)听取和讨论中央政治局工作报告。

(四)讨论和决定关系党和国家事业发展全局的重大问题。

(五)讨论决定国家主席、副主席推荐人选,全国人大常委会、国务院、全国政协、中央军事委员会、国家监察委员会、最高人民法院、最高人民检察院领导人员推荐人选。

(六)决定递补中央委员会委员;决定或者追认给以中央委员会委员、候补委员撤销党内职务、留党察看或者开除党籍的处分。

(七)讨论和决定党治国理政、管党治党中其他重大问题和事项。

中央委员会全体会议闭会期间,中央委员会的职权由中央政治局和它的常务委员会行使。

第十五条 中央政治局贯彻执行全国代表大会和中央委员会的决议、决定,向中央委员会全体会议报告工作,接受监督,行使以下职权:

(一)召集并主持中央委员会全体会议,研究决定提请中央委员会全体会议审议的问题和事项。

(二)讨论和决定关系党和国家事业发展全局的重大问题和事项。

(三)中央委员会全体会议闭会期间,决定给以中央委员会委员、候补委员撤销党内职务、留党察看或者开除党籍的处分,待召开中央委员会全体会议时予以追认;决定开除严重触犯刑律的中央委员会委员、候补委员党籍。

(四)按照有关规定推荐、提名、任免干部;决定对有关党的领导干部的处理处分事项。

(五)研究决定其他应当由中央政治局决定的重大问题和事项。

第十六条 中央政治局常务委员会贯彻执行全国代表大会和中央委员会的决议、决定,组织实施中央政治局制定的方针政策,行使以下职权:

(一)处理党中央日常工作。

(二)研究讨论关系党和国家事业发展全局的重大问题和事项并提出意见,提交中央政治局审议。

(三)研究决定党和国家工作中的重大问题和事项。

(四)对重大突发性事件作出处置决定和工作部署。

(五)听取中央书记处工作报告和中央纪律检查委员会(国家监察委员会)、全国人大常委会党组、国务院党组、全国政协党组、最高人民法院党组、最高人民检察院党组等的工作汇报。

(六)按照有关规定推荐、提名、任免干部;决定对有关党的领导干部的处理处分事项。

(七)研究决定其他应当由中央政治局常务委员会决定的重大问题和事项。

第十七条 中央委员会总书记负责召集中央政治局会议和中央政治局常务委员会会议,并主持中央书记处的工作。

第十八条 中央书记处根据中央政治局、中央政治局常务委员会和中央委员会总书记的指示安排开展工作。

第五章 领导方式

第十九条 党中央深刻把握共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律,坚持和发展马克思主义思想方法和工作方法,适应新时代新要求,改进和完善领导方式,加强党的长期执政能力建设,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平。

第二十条 党中央举旗定向、掌舵领航,指引党和国家事业的前进方向。加强政治引领,坚定不移走中国特色社会主义道路。加强思想引领,用习近平新时代中国特色社会主义思想武装全党、教育人民。加强风范引领,以强大真理力量和人格力量凝聚党心军心民心。

第二十一条 党中央总揽全局、协调各方,确保全党全军全国各族人民统一意志、统一行动、步调一致向前进。统揽各项工作,整体推进党和国家各方面事业。统揽各方力量,领导各级各类组织和广大党员、干部、群众一体行动。统揽国家治理,坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化。

第二十二条 党中央以高度的责任担当、强烈的忧患意识、无畏的革命精神,领导全党以伟大自我革命引领伟大社会革命,把新时代中国特色社会主义伟大事业不断推向前进。

第六章 决策部署

第二十三条 党中央按照集体领导、民主集中、个别酝酿、会议决定的原则,对党和国家工作的重大问题作出决策。根据需要,分别召开中央委员会全体会议、中央政治局会议、中央政治局常务委员会会议讨论决定。

党中央作出重大决策部署,必须深入调查研究,广泛听取各方面意见和建议,加强分析论证,凝聚智慧共识,做到科学决策、民主决策、依法决策。

第二十四条 中央委员会全体会议每年至少举行一次。会议议题由中央政治局在党内一定范围征询意见后确定。

中央委员会全体会议应当有半数以上中央委员会委员到会方可召开。中央委员会委员、候补委员因故不能参加会议的应当在会前请假,其意见可以用书面形式表达。根据需要,可以安排有关人员列席会议。

根据讨论和决定事项的不同,采用举手、无记名投票等方式进行表决,赞成票超过应到会委员半数的为通过。未到会委员的意见不计入票数。候补委员不参加表决。

对中央委员会委员、候补委员给以撤销党内职务、留党察看或者开除党籍的处分,必须由中央委员会全体会议三分之二以上的多数决定。在中央委员会全体会议闭会期间,可以先由中央政治局作出处理决定,待召开中央委员会全体会议时予以追认。

第二十五条 中央政治局会议一般定期召开,遇有重要情况可以随时召开。会议议题由中央委员会总书记确定。

中央政治局会议应当有半数以上中央政治局委员到会方可召开。根据需要,可以安排有关人员列席会议。

中央政治局会议在决定问题时应当经过充分讨论,涉及多个事项的应当逐项进行讨论和决定。

第二十六条 中央政治局常务委员会会议一般定期召开,遇有重要情况可以随时召开。会议议题由中央委员会总书记确定。

中央政治局常务委员会会议应当有半数以上中央政治局常务委员会委员到会方可召开。根据需要,可以安排有关人员列席会议。

中央政治局常务委员会会议在决定问题时应当经过充分讨论,涉及多个事项的应当逐项进行讨论和决定。

第二十七条 按照党中央决策部署和中央委员会总书记指示要求,中央书记处召开办公会议研究讨论有关事项。会议议题由中央委员会总书记确定。

第二十八条 党中央根据需要召开工作会议、专题会议等,分析形势,部署工作。

第二十九条 按照党中央决策部署和中央委员会总书记指示要求,党中央决策议事协调机构召开会议,研究决定、部署协调相关领域重大工作。会议议题由中央委员会总书记确定或者审定。

有关事项经党中央决策议事协调机构会议审议后,根据需要提请中央政治局常务委员会会议审议。

第三十条 党中央就党和国家重要方针政策、重大问题、重要人事安排等进行协商,听取各民主党派中央、全国工商联和无党派人士代表的意见和建议,通报重要情况,沟通思想、增进共识。

第七章 自身建设

第三十一条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员必须将“两个维护”作为根本政治要求,带头做到“两个维护”,确保党中央政令畅通、令行禁止,确保党中央决策部署落地见效。

第三十二条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员必须牢记自己是党的最高领导机关的一员,坚持组织原则和党性原则,严守政治纪律和政治规矩,按程序办事、按规则办事、按集体意志办事,坚决维护党的团结统一。

中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员应当自觉执行党章等党内法规,自觉贯彻党的群众路线,严格执行中央八项规定,坚决反对形式主义、官僚主义、享乐主义和奢靡之风,自觉同特权思想和特权现象作斗争,始终保持清正廉洁的政治本色。

中央政治局委员应当及时将工作中的重大决策、重大事项、重要情况向党中央请示报告。在执行过程中需要对党中央决策、决定和重大工作部署作出调整的,必须报党中央批准。

第三十三条 中央委员会、中央政治局、中央政治局常务委员会的组成人员应当带头发扬党内民主,认真执行党章等党内法规确定的民主原则和程序。中央政治局每年召开民主生活会。中央委员会委员、候补委员参加中央委员会全体会议,应当积极就党和国家工作发表意见、提出建议。

第八章 附则

第三十四条 本条例由中央办公厅负责解释。

第三十五条 本条例自发布之日起施行。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s