Notice concerning the Standardized Use of the National Common Spoken and Written Language in Radio and Television Programmes and Advertising”

Posted on Updated on

In recent years, all levels’ radio and television organs earnestly cleaned up and rectified the phenomenon of non-standard language being used on radio and television, according to the requirements of the “Notice concerning Standardizing Language Used in Radio and Television Programmes and Spreading Putonghua”, and they have obtained clear results, phenomena such as the sedulous imitation of pronunciation with local characteristics, the indiscriminate use of foreign words and online jargon, etc., has been contained. But recently, we have heard reactions from audiences claiming that some radio and television programmes and advertising still contain problems of non-standard language and writing, such as wilful distortions and the messy use of proverbs, “the acme of perfection” was turned into “Shanxi is good and beautiful” [a play on words in which the homophone characters 尽 – the utmost – and 晋 – the abbreviation for Shanxi – are interchanged], or where “haste brooks no delay” was turned into “coughing brooks no delay” [a play on words in which the homophone characters 刻 – the moment – and 咳 – coughing – are interchanged], and so on. These ways do not conform to the basic demands of the “National Common Spoken and Written Language Law”, the “Radio and Television Management Regulations” and other such laws and regulations, they violate the spirit of inheriting and carrying forward the excellent traditional culture of the Chinese nation, they mislead the social public and especially the youth, and they must be firmly corrected. Hereby, the relevant work is notified as follows:

I, Fully understand the major significance of the standardized use of the national common written and spoken language. Radio and television’s spreading, popularization and standardized use of the national common written and spoken language is a strategic need for inheriting China’s excellent traditional culture and strengthening national cultural soft power; it is a concrete measure to establish cultural self-consciousness, cultural self-confidence and cultural self-strengthening, and to guarantee cultural security; and is a basic requirement to ensure that the broad listeners and viewers can listen and watch radio and television programmes. Radio and television are mass media, they bear responsibilities to acts as leaders and examples, they must take the lead in the standardized use of the common spoken and written language, and be models for the entire society.

II, Pay high regard to the necessity of the standardized use of proverbs. Proverbs are a great characteristics of Chinese language and culture, and are imbued with a profound arts and letters content, they contain rich historical resources, aesthetic resources, ideological resources and moral resources, they are a precious cultural heritage of the nation, they reflect the continuance and development of China’s cultural genome in contemporary culture, and are important carriers to let China’s excellent traditional culture “renew its life”. Radio and television must popularize and pass on the unique method of expression of proverbs and other national common and written language matters, and fully display its cultural spirit and linguistic charm, they cannot create a cultural break with history or linguistic chaos because of wanton change and use [of proverbs].

III, Strictly standardize the use of the national common written and spoken language. All categories of radio and television programmes and advertising shall use characters, words, phrases, proverbs, etc., strictly according to standardized ways of writing and standardized content , they may not wilfully change characters, change structures or distort their content, they may not wilfully insert cyber language or foreign words into proverbs, they may not use or introduce terms coined with cyber language, which imitate the form of proverbs, such as “fully moved, and refused] [a diaosi phrase for one’s state of mind after being rejected by a boy or girl], or “life is difficult, don’t fuss” [a proverb advising that, as life is hard enough already, some sleeping dogs should be left alone], and so on.

IV, Strengthen inspection, management, examination and rectification work. All levels’ administrative radio and television management departments must expand their supervision strength, they absolutely must timely discover and rapidly correct problems of unstandardized or incorrect use of the national common spoken and written language, especially where proverbs are wantonly altered or used, and must deal strictly with broadcasting bodies who wilfully violate regulations as well as the relevant responsible persons. All levels’ radio and television broadcasting bodies must earnestly perform a self-inspection and self-correction, and focus on examining the subtitles, images and audio of radio and television programmes, as well as advertising, they must prompt and guide hosts, guests and other programme participants in the standardized use of the common spoken and written language, and may without exception not broadcast unstandardized use of the national common spoken and written language. SAPPRFT’s Supervision Centre will, in the near future, conduct a one-time complete inspection of all comprehensive satellite television channels, and deal strictly with major problems violating regulations. All provincial-level listeners’ and viewers’ centres must also conduct a one-time complete inspection of all channels, frequencies and programmes in their area of jurisdiction, and firmly cease the broadcast of programmes with unstandardized use of the common spoken and written language.

关于广播电视节目和广告中规范使用国家通用语言文字的通知

今年以来,各级广电机构按照《关于规范广播电视节目用语推广普及普通话的通知》(广发【2013】96号)要求,认真清理整改广播电视用语不规范现象,取得了明显成效,刻意模仿有地域特点的发音、乱用外来词语和网络用语等现象得到遏制。但是近期听众观众反映,一些广播电视节目和广告中还存在语言文字不规范的问题,如随意篡改、乱用成语,把“尽善尽美”改为“晋善晋美”,把“刻不容缓”改为“咳不容缓”,等等。这些做法不符合《国家通用语言文字法》《广播电视管理条例》等法律法规的基本要求,与传承和弘扬中华优秀传统文化的精神相违背,对社会公众尤其是未成年人会产生误导,必须坚决予以纠正。现就有关工作通知如下:
一、充分认识规范使用国家通用语言文字的重大意义。广播电视推广普及、规范使用国家通用语言文字,是传承中华优秀传统文化、增强国家文化软实力的战略需要;是树立文化自觉、文化自信、文化自强,确保文化安全的具体举措;也是广大听众观众收听收看好广播电视节目的基本要求。广播电视作为大众传媒,担负着引领和示范的职责,必须带头规范使用通用语言文字,做全社会的表率。
二、高度重视规范使用成语的必要性。成语是汉语言文化的一大特色,承载着深厚的人文内涵,蕴藏着丰富的历史资源、美学资源、思想资源和道德资源,是珍贵的民族文化遗产,体现出中华文化基因在现代文明中的延续与发展,是让中华优秀传统文化“活起来”的重要载体。广播电视要推广和传承成语等国家通用语言文字的独特表达方式,充分展现其文化精神和语言魅力,不能因为肆意乱改乱用造成文化断代和语言混乱。
三、严格规范使用国家通用语言文字。各类广播电视节目和广告应严格按照规范写法和标准含义使用国家通用语言文字的字、词、短语、成语等,不得随意更换文字、变动结构或曲解内涵,不得在成语中随意插入网络语言或外国语言文字,不得使用或介绍根据网络语言、仿照成语形式生造的词语,如“十动然拒”“人艰不拆”,等等。
四、加强审查管理和排查整治工作。各级广播电视行政管理部门要加大监管力度,对存在不规范、不准确使用国家通用语言文字的现象,尤其是乱改乱用成语的问题,一定要及时发现、迅速纠正,对故意违规的播出机构和相关责任人要严肃处理。各级广播电视播出机构要认真开展自查自纠,重点排查广播电视节目和广告中的字幕、图像和配音等,加强对主持人、嘉宾及其他节目参与人员规范使用通用语言文字的提示引导,对于不规范使用国家通用语言文字的内容一律不得播出。总局监管中心近期将对各电视上星综合频道进行一次全面排查,对严重违规的问题将作出严肃处理。各省级收听收看中心也要对辖区内各频道频率节目进行一次全面排查,对于不规范使用通用语言文字的节目坚决停播处理。

 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s